martes, 14 de septiembre de 2010

Trailer y poster españoles de Machete

Ya tenemos el trailer y el poster en español (de España) de Machete. Y visto lo visto está claro que va a ser un crimen ver está película doblada, pero en este país de charanga y pandereta hay pocas salas en versión original... En cuanto al poster, casi igual que el de los USA. Ya queda menos para el 1 de Octubre.




También decir que Machete ya lleva 21 millones de dólares recaudados en los USA (ya ha recuperado su presupuesto).

10 comentarios:

Anónimo dijo...

ver esta película en español va a ser muy doloroso... tiene un doblaje de telefilm barato!!!

JuanCaspa dijo...

Que mierda de doblaje...

Alex dijo...

¿Y no será así a propósito dado que la película es un homenaje a la serie B y el cine exploitation?

Cirujator dijo...

Yo no se si es aposta o no, pero dos cosas que queden claras:

1- en el caso de que sea asi, es una cagada.

2- una película que está rodada en español e inglés (aunque predomine el inglés, como en "once upon a time a mexico") es absurdo doblarla, porque parte de su gracia reside en esas diferencias de idioma.

Estos días he estado viendo la serie "the shield", ambientada en Los Angeles, y sería absurdo verla doblada, porque se perderían muchísimas cosas. El cine nos habla de otras culturas, otros idiomas, otras vidas...y quitarles su verdadera voz a esos personajes es una putada mayúscula, por mucho que la gente no vaya al cine "a leer" (la excusa mas absurda para no ver películas subtituladas) o porque se despiste leyendo (os aseguro que uno se acostumbra a ver películas subtituladas, y se pueden ver la imágenes y leer a la vez, sino en la mayoria de cines de fuera de españa no se proyectan casi películas dobladas.

Menuda parrafada he soltado.

Saludos

Alex dijo...

Hombre, tampoco sería el primer caso en el que un doblaje de un trailer en España es chungo porque sólo han doblado las frases del trailer y en la versión final de la película es bueno.

Javier Márquez Sánchez dijo...

Puedo aseguraros que sea como sea el doblaje del trailer, el de la película será una cagada. En Sevilla (al sur de España, para los del otro lado del charco) contamos sólo con un cine en V.O., y ya es un lujo, porque tengo amigos cinéfilos en otras ciudades que tienen que esperar hasta la salida en dvd para poder ver las películas en condiciones.

Da igual que combinen inglés y español. Ocurrió igual con 'Vicky, Cristina, Barcelona', de Woddy Allen, donde la mitad de lo chistes perdían su gracia y se daban diálogos ridículos precisamente por el dichoso doblaje.

Dicho esto, estoy deseando ver 'Machete'. Casualmente llega a las pantallas el día de mi cumpleaños, así que ya tengo un regalo extra. Si tengo la suerte de que la programen en ese cine en V.O., sería la gracia completa.

Saludos

Gregorio&Paloma dijo...

Podrías comentar en el blog si la proyectan en el cine V.O. que comentas de Sevilla, por favor?

Unknown dijo...

Pues a mi tampoco me parece que doblen este tipo de peliculas, solamente deberian hacerlo en las animadas, que son para niños muy pequeños, no creen???

Pero bueno independientemente de como esté, acá a México no se si llegará, al menos no a San Luis, Planet Terror no nos llegó :/
pero bueno, supongo que solo me queda esperar :(

Javier Márquez Sánchez dijo...

Nada, en Sevilla no la han estrenado en VOS. El único cine que proyecta en original tiene cuatro salas, y en dos de ellas están programadas películas originalmente en castellano. ¡Tócate los huevos!

Gregorio&Paloma dijo...

Gracias por la información desde Sevilla, yo la vi doblada también, será en dvd entonces.